-
테레사 책방 📚 The Odes of Horace 송가-호라티우스 (인물/전문/해석)카테고리 없음 2024. 4. 29. 23:00반응형
테레사 책방 📚 The Odes of Horace(호라티우스의 송가)
WIKIPEDIA (HORACE)
이름: 퀸투스 호라티우스 플라쿠스(Quintus Horatius Flaccus)
기원전 65년 12월 8일 - 기원전 8년 11월 27일(8 December 65 BC – 27 November 8 BC)
고대 로마, 공화정 말기 시인(the Roman poet)
※The Odes(Latin: Carmina)
THE ODES OF HORACE (Latin. 1 eBook url )
Title: Horace: Odes and Epodes
Author: Horace
Release date: January 1, 2006 [eBook]
Most recently updated: January 2, 2021Language: Latin
https://www.gutenberg.org/cache/epub/9646/pg9646-images.html
THE ODES OF HORACE (Eng. 2 PDF)
THE ODES OF HORACE
translated into english by W.E.GLADSTONE
NEW YORK, CHARLES SCRIBNER'S SONS., 1894
Conel Univ. library pdf
네 권의 송가에는 총 103개의 시가 포함되어 있다(카르멘 사에쿨라레를 포함하면 104개).
제1권
1권은 38편의 시로 구성되어 있다. 이 책에는 nunc est bibendum(1.37.1), carpe diem(1.9.7), nil desperandum(1.7.27) 등 잘 알려진 문구가 많이 포함되어 있다.
I.1, Maecenas atavis edite regibus... – 마에케나스(호레이스의 후원자)에게 바치는 송가의 처음 세 권의 헌정 –
올림픽 마부, 정치가, 상인, 농부, 상인, 쾌락을 즐기는 사람, 군인, 사냥꾼 등 모든 사람은 자신의 지배적 열정에 의해 지배됩니다. 서정시인이라는 칭호를 얻는 것이 호레이스가 바라는 전부입니다.
I.2, Iam satis terris nivis atque dirae... – 국가의 구원자이자 희망인 옥타비아누스에게 –
이 노래의 주제는 시인에게 데우칼리온(Deucalion)의 홍수를 연상시키는 테베레 강(Tiber River)의 범람입니다. 그는 재난이 일리아(티베르의 아내)의 분노, 내전, 율리우스 카이사르의 암살로 인해 발생했다고 상상한다. 인간 형태의 수성인 옥타비안은 제국을 구하기 위해 부름을 받았습니다.
I.3, Sic te diva potens Cypri.. – 버질에게, 그리스로 출발 –
이 송가는 버질의 아테네까지의 안전한 항해를 위한 기도로 시작되는데, 이는 초기 선원들의 대담함과 자연이 정한 어려움을 극복하는 인간의 담대함을 암시합니다.I.4, Solvitur acris hiems... – 봄에 바치는 찬가 –
계절의 변화는 우리에게 인생의 짧음을 경고합니다. Horace는 그의 친구 Sestius – vitae summa brevis spem nos vetat incohare longam(인생의 짧은 요약은 우리가 먼 희망에 매달리는 것을 금지합니다)을 촉구합니다.
I.5, Quis multa gracilis te puer in rosa... – 바람이나 바다처럼 믿음이 없고 어떤 연인도 붙잡을 수 없는 바람둥이 Pyrrha에게. (송시 1.5 참조)
I.6, Scribēris Vario fortis et Hostium victor... – 호라티우스는 저명한 로마 사령관인 M. Vipsanius Agrippa를 찬양하는 노래를 합당하게 부를 수 없다고 호소합니다.
I.7, Laudabunt alii claram Rhodon aut Mytilenen... – 오 플란쿠스(O Plancus)가 가장 아름다운 곳은 티부르(Tibur)입니다. – 거기든, 어디에 있든 여러분의 걱정을 와인에 담그십시오.
VII.
Laudabunt alii claram Rhodon aut Mytilenen
Aut Epheson bimarisve Corinthi
Moenia vel Baccho Thebas vel Apolline Delphos
Insignis aut Thessala Tempe.
Sunt quibus unum opus est intactae Palladis urbem 5
Carmine perpetuo celebrare et
Undique decerptam fronti praeponere olivam.
Plurimus in Iunonis honorem
Aptum dicet equis Argos ditisque Mycenas.
Me nec tam patiens Lacedaemon 10
Nec tam Larisae percussit campus opimae,
Quam domus Albuneae resonantis
Et praeceps Anio ac Tiburni lucus et uda
Mobilibus pomaria rivis.
Albus ut obscuro deterget nubila caelo 15
Saepe Notus neque parturit imbris
Perpetuo, sic tu sapiens finire memento
Tristitiam vitaeque labores
Molli, Plance, mero, seu te fulgentia signis
Castra tenent seu densa tenebit 20
Tiburis umbra tui. Teucer Salamina patremque
Cum fugeret, tamen uda Lyaeo
Tempora populea fertur vinxisse corona,
Sic tristis adfatus amicos:
'Quo nos cumque feret melior fortuna parente, 25
Ibimus, o socii comitesque!
Nil desperandum Teucro duce et auspice Teucro:
Certus enim promisit Apollo,
Ambiguam tellure nova Salamina futuram.
O fortes peioraque passi 30
Mecum saepe viri, nunc vino pellite curas;
Cras ingens iterabimus aequor.'
I.8, Lydia, dic, per omnis te deos oro... – 시바리스를 강인한 운동선수에서 사랑을 사랑하는 사람으로 변화시킨 리디아에게.
I.9, Vides ut alta stet nive candidum... – 입찰 없이 겨울을 보내면 우리는 즐거운 시간을 보낼 수 있습니다(Soracte) –
(Alcaeus의 원본에서 빌려옴) – To Thaliarchus. 눈은 깊고 서리는 매섭습니다. 난로를 높이 쌓고 오래된 포도주를 가져오십시오. 그 밖의 모든 것은 신에게 맡기십시오.
I.10, Mercuri, facunde nepos Atlantis... – 머큐리에게 보내는 찬가 –
수성은 웅변의 신이자 인간 문명의 촉진자로 불린다. 신들의 사자이자 거문고의 발명가로서; 기술과 교활함에 능숙합니다. 그리고 지하 세계로 영혼을 인도하는 지휘자입니다.
I.11, Tu ne quaesieris... – 카르페 디엠! –
시인은 Leuconoe가 점성가와 점술가의 거짓 예술에 주의를 기울이지 않도록 설득하려고 합니다. 미래를 탐구하는 것은 헛된 일입니다. 현재를 즐기자. 이것이 우리가 명령할 수 있는 전부이기 때문입니다. 그것은 유명한 대사인 carpe diem, quamminimum credulaposto(오늘을 즐겨라, 내일을 가능한 한 적게 믿으라)로 마무리됩니다.
XI.
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
Finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
Temptaris numeros. Ut melius quidquid erit pati,
Seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
Quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare 5
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi
Spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida
Aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.(eng. seize the day, put very little trust in tomorrow)
알려고 묻지 말게, 안다는 건 불경한 일, 신들이 나에게나 그대에게나 무슨 운명을 주었는지,
Leuconoe 점을 치려고도 하지 말게.
더 나은 일은, 미래가 어떠하든, 주어진 대로 겪어내는 것이라네.
Iuppiter(유피테르 신, 제우스)께서 그대에게 주시는 게, 더 많은 겨울이든, 마지막 겨울이든.
지금 이 순간에도 Tyrrhenum해의 파도는 맞은 편의 바위를 깎고 있네.
현명하게나, 포도주는 그만 익혀 따르고, 짧은 인생, 먼 미래로의 기대는 줄이게.
지금 우리가 말하는 동안에도, 인생의 시간은 우릴 시기하며 흐른다네.
오늘을 즐겨라, 내일이라는 말은 최소한만 믿고
*Carpe diem;Seize the day;Pluck the day;오늘을 즐겨라;현재를 살아라
I.12, Quem virum aut Heroa lyra... – 옥타비아누스의 찬양 –
시인은 옥타비아누스를 신과 영웅, 그리고 초기의 저명한 로마인들과 연관시켜 찬양합니다.
I.13, Cum tu, Lydia... – 질투 –
리디아에게 보내는 편지 - 시인은 질투의 비참함과 변함없는 사랑으로 확보되는 행복을 대조합니다.I.14, O navis, mare te novi fluctus의 지시자... – 국가의 배 –
호레이스(Horace)는 로마 국가가 끊임없는 폭풍으로 인해 혼란에 빠지고 거의 파괴된 기간을 언급합니다. 그는 새로운 위험을 조심하고 항구에 안전하게 머물도록 권고합니다.
I.15, 목사 겸 트라헤레트... – 네레우스의 예언 –
파리스가 헬렌과 함께 스파르타에서 트로이로 서둘러 가는 동안 네레우스는 바람을 진정시키고 예언합니다. 일리움의 파멸은 불가피합니다.
I.16, O matre pulchra filia pulchrior... – 사과 –
시인은 그의 시를 무절제한 말로 어떤 부인의 기분을 상하게 했습니다. 그는 이제 잘못에 대한 용서를 구합니다. 그는 억제되지 않은 분노의 슬픈 결과를 설명하고 그녀에게 분노를 억제할 것을 촉구합니다.
I.17, Velox amoenum saepe Lucretilem... – 시골의 즐거움을 즐기기 위해 틴다리스로의 초대 –
Horace는 Tyndaris를 자신의 Sabine 농장으로 초대하고 Faunus와 시골 신들의 보호를 받는 축복을 받은 그곳의 평온함과 안전함을 설명합니다.
I.18, Nullam, Vare, sacra vite prius severis arborem... – 와인의 찬양과 부절제의 악영향.
I.19, Mater saeva Cupidinum... – 글리세라에 대한 시인의 사랑
I.20, Vile potabis modicis Sabinum cantharis... – 마에케나스로의 초대 –
시인을 방문하면 겸손한 그릇에 형편없는 사빈 와인을 마시게 될 것입니다.
I.21, Dianam tenerae dicite virgines... – 다이애나와 아폴로 그리고 그들의 어머니 라토나에게 바치는 찬송
I.22, Integer vitae scelerisque purus... – 생명이 올바르고 사악함이 없음 –
Aristius Fuscus에게 전함 – 정직한 삶에 대한 엄숙한 찬양으로 시작하여 달콤하게 웃는 "Lalage"에 대한 사랑을 조롱하는 영웅적인 노래로 끝납니다(참조, II.5.16, Propertius IV.7.45).
I.23, Vitas inuleo me similis, Chloë... – 나를 두려워하지 마세요, 클로이, 그리고 나를 피하지 마세요. (송시 1.23 참조)
I.24, Quis desiderio sit pudor aut modus... – 버질에게 – 퀸틸리우스의 죽음에 대한 애도
I.25, Parcius iunctas quatiunt fenestras... – 리디아, 당신의 매력은 지나갔습니다 –
Horace는 다가오는 노년과 존경하는 사람이 부족한 리디아를 조롱합니다.
I.26, Musis amicus tristitiam et metus tradam... – Aelius Lamia를 찬양하며 –
시인은 뮤즈들에게 전쟁에서 자신의 공적을 인정받은 사람인 Aelius Lamia를 찬양하도록 영감을 달라고 요청합니다.
I.27, Natis in usum laetitiae scyphis... – 절제가 통치하자 –
와인 파티에서 호라티우스는 말다툼을 벌이는 동료들을 제지하려고 노력합니다. 그는 Opus의 Megilla의 형제에게 자신의 애정 대상을 털어놓으라고 요청합니다.
I.28, Te maris et terrae numeroque... – 죽음, 모든 것의 파멸 –
매장되지 않은 시체는 먼저 죽은 철학자 아르키타스에게 몇 가지 철학적 성찰을 언급한 다음 지나가는 상인에게 그를 멈춰 묻어달라고 요청합니다.
I.29, Icci, beatis nunc Arabum이 초대합니다... – 모험가로 변신한 학자 –
철학을 포기하고 아라비아 펠릭스 탐험에 합류하려는 의도에 대해 Iccius에게 보낸 항의입니다.
I.30, 오 비너스, 레지나 크니디 파피케... – 비너스에게 바치는 기도 –
비너스는 사랑하는 키프로스를 잠시 버리고 글리세라의 집에 그녀를 위해 준비된 신전을 그녀의 현존으로 기리기 위해 부름을 받았습니다.
I.31, Quid dedicatum poscit Apollinem vates?... – 성전 봉헌에 관해 아폴론에게 드리는 기도.
I.32, Poscimus, si quid vacui sub umbra... – 거문고에의 부르심 –
시인은 자신의 거문고에 연설하고 그 연설에 그리스 시인 알카이우스를 찬양하는 내용을 섞습니다.
I.33, Albi, ne doleas plus nimio memor... – The Faithless Glycera –
잃어버린 사랑에 대해 현대 시인 티불루스에게 보내는 위로입니다.
I.34, Parcus deorumcultor et infrequens... – 시인의 오류로부터의 전환 –
구름 한 점 없는 하늘에서 천둥소리를 들은 호라티우스는 이전의 실수를 버리고 목성과 포르투나, 그리고 신들의 감독 섭리에 대한 믿음을 선언합니다.
I.35, O diva, gratum quae regis Antium... – 포르투나에게 바치는 찬가 –
시인은 행운을 전능한 여신으로 묘사합니다. 그는 먼 원정에서 옥타비아누스를 보호하고 파괴적인 내전으로부터 국가를 구해달라고 그녀에게 간청합니다.
I.36, Et ture et fidibus iuvat – 플로티우스 누미다가 칸타브리아인과의 전쟁에서 옥타비아누스 휘하에서 복무하던 스페인에서 무사히 돌아온 것을 축하하는 송가입니다.
I.37, Nunc est bibendum... – 이제 마실 시간입니다! –
악티움에서 옥타비아누스의 승리, 알렉산드리아 함락, 클레오파트라의 죽음(기원전 30년)을 기리는 찬가입니다. 쓰러진 여왕에 대한 승리의 어조는 그녀의 높은 자부심과 단호한 용기에 대한 찬사로 완화되었습니다.
XXXVII.
Nunc est bibendum, nunc pede libero
Pulsanda tellus, nunc Saliaribus
Ornare pulvinar deorum
Tempus erat dapibus, sodales.Antehac nefas depromere Caecubum 5
Cellis avitis, dum Capitolio
Regina dementis ruinas
Funus et imperio parabatContaminato cum grege turpium
Morbo virorum, quidlibet impotens 10
Sperare fortunaque dulci
Ebria. Sed minuit furoremVix una sospes navis ab ignibus,
Mentemque lymphatam Mareotico
Redegit in veros timores 15
Caesar, ab Italia volantemRemis adurgens, accipiter velut
Mollis columbas aut leporem citus
Venator in campis nivalis
Haemoniae, daret ut catenis 20Fatale monstrum. Quae generosius
Perire quaerens nec muliebriter
Expavit ensem nec latentis
Classe cita reparavit oras.Ausa et iacentem visere regiam 25
Voltu sereno, fortis et asperas
Tractare serpentes, ut atrum
Corpore combiberet venenum,Deliberata morte ferocior,
Saevis Liburnis scilicet invidens 30
Privata deduci superbo
Non humilis mulier triumpho.
I.38, Persicos odi, puer, 장치... – 오리엔탈 럭셔리를 멀리하세요! –
호레이스는 그의 하인에게 오락을 위해 가장 간단한 준비를 하라고 지시합니다.제2권
2권은 20편의 시로 구성되어 있다. 송시는 평균적으로 1권보다 조금 더 길다. 첫 번째와 마지막은 각각 폴리오와 마이케나스(호라티우스의 두 후원자)에게 전달되고, 두 개의 중앙 송가(10번과 11번)는 마이케나스의 처남인 루키우스 리키니우스 바로 무레나에게 전달된다. 그리고 Pollio의 처남이었을 수도 있는 Quinctius도 있었습니다. 20개의 시 중 13개는 살아있는 개인을 대상으로 한 것으로, 1권과 3권보다 비율이 높다. 그 중 다수에서 호레이스는 다양한 철학 학파에서 얻은 조언을 제공한다.
II.1, Motum ex Metello consule civicum... – 비극의 작가이자 현재 내전의 역사를 쓰고 있는 Asinius Pollio에게. 로마인과 동료 시민의 갈등으로 인한 대학살에 대한 애도입니다.
II.2, Nullus argento color est avaris... – 돈의 현명한 사용 –
Sallustius Crispus (역사가 Sallust의 조카)에게. 이득에 대한 사랑은 방종을 통해 자라납니다. 온건한 사람이 진정한 왕이다.
II.3, Arduino의 Aequam 기념품 수수께끼... – 절제의 지혜, 죽음의 확실성 –
퀸투스 델리우스에게. 우리가 할 수 있는 동안 삶을 즐기도록 합시다. 왜냐하면 죽음은 머지않아 우리 모두의 소유물을 모두 빼앗아 갈 것이기 때문입니다.
II.4, Ne sit ancillae tibi amor pudori... – Xanthias Phoceus에게 – Horace는 그의 노예인 Phyllis에 대한 사랑을 친구에게 격려합니다.
II.5, Nondum subacta ferre iugum valet... – 아직은 아닙니다! –
아름다운 Lalage는 자신의 열정을 되돌리기에는 아직 너무 어립니다. 곧 그렇지 않을 것입니다.[11]
II.6, Septimi, Gadis aditure mecum et... – 가장 아름다운 것은 Tibur입니다 – 그러나 Tarentum도 역시 공정합니다 –
호레이스의 친구, 지구 끝까지 함께 갈 로마 기사 셉티미우스에게. 시인은 티부르가 노년의 안식처가 되기를 기도합니다. 그렇지 않다면 그는 타렌툼 주변에 있는 나라를 선택할 것입니다.
II.7, O saepe mecum tempus in ultimum... – 즐거운 귀환 –
한때 브루투스 군대의 시인 동지였던 폼페이우스 바루스가 시민권을 회복한 것을 축하하는 찬가입니다.
II.8, Ulla si iuris tibi peierati... – 바린의 불길한 매력 –
하늘이 처벌하지 않을 창녀 바린의 철저한 불신에 대해 – 실제로 그녀의 아름다움과 매력은 점점 더 커지고 있습니다. 그녀는 어머니, 아버지, 아내에게 두려움을 안겨줍니다.
II.9, Non semper imbres nubibus hispidos... – 슬픔의 휴전, Valgius! –
미스테스(Mystes)라는 소년의 죽음에 대해 가이우스 발기우스 루퍼스(Gaius Valgius Rufus)에게. 모든 고난에는 자연히 그 끝이 있기 때문에 너무 슬퍼하지 마십시오. 오히려 아우구스투스의 최근 승리를 축하합시다.
II.10, Rectius vives, Licini, neque altum... – 황금 평균 –
루시우스 리키니우스 바로 무레나에게. 온건한 삶이 완벽한 삶이다.
X.
Rectius vives, Licini, neque altum
Semper urgendo neque, dum procellas
Cautus horrescis, nimium premendo
Litus iniquum.
Auream quisquis mediocritatem
Diligit, tutus caret obsoleti
Sordibus tecti, caret invidenda
Sobrius aula.
Saepius ventis agitatur ingens
Pinus et celsae graviore casu
Decidunt turres feriuntque summos
Fulgura montis.
Sperat infestis, metuit secundis
Alteram sortem bene praeparatum
Pectus. Informis hiemes reducit
Iuppiter, idem
Submovet. Non, si male nunc, et olim
Sic erit: quondam cithara tacentem
Suscitat Musam neque semper arcum
Tendit Apollo.
Rebus angustis animosus atque
Fortis appare; sapienter idem
Contrahes vento nimium secundoTurgida vela.
Licinius, 당신은 더 의롭게 살 것이며 너무 높이 살지 않을 것입니다.
항상 누르거나 돌진하는 동안에도
조심스럽게 몸을 떨고 너무 세게 누르는 너
해변은 불공평해요.
누구에게나 황금빛 평범함
그는 사랑하고, 안전하며, 낡은 것이 부족하다
흙투성이라 시기심도 없네
냉정한 법원.
큰 바람에 의해 움직이는 경우가 많습니다.
더 심한 경우에는 소나무와 편백나무
탑이 무너져 꼭대기에 부딪친다.
산 번개.
그는 적을 바라며 두 번째를 두려워한다
다른 로트도 잘 준비되어 있어요
가슴 그는 알지 못했던 겨울을 불러온다
Iuppiter, 똑같아
움직이고 있어요. 아니요, 지금이 나쁘다면 한 번
다음과 같을 것입니다. 기타가 조용해지면
뮤즈는 항상 활을 높이 들지는 않는다
Apollo는 경향이있다
그는 좁은 문제에 대해 염려했다
강해보여; 현명하게도 똑같아
당신은 잠시 동안 너무 많이 감길 것입니다
과장된 베일.
II.11, Quid bellicosus Cantaber et Scythes... – 인생을 현명하게 즐기세요! –
호레이스는 반쯤 장난스러운 어조로 그의 친구 Quinctius Hirpinus에게 초조해하지 말고 현명하게 인생을 즐기라고 조언합니다.
II.12, Nolis longa ferae bella Numantiae... – 리킴니아의 매력 –
호라티우스는 자신의 서정시가 로마 전쟁이나 신화의 전투를 기록하는 데 부적합하다고 주장합니다. 그는 Maecenas에게 Caesar의 캠페인 역사를 산문으로 쓰라고 조언하고 그 자신은 Licymnia를 찬양할 것입니다. (일부 평론가들은 Licymnia가 Maecenas의 아내 Terentia의 또 다른 이름이라고 말합니다.)
II.13, Ille et nefasto te posuit die... – 좁은 탈출 –
이 노래는 호레이스가 자신의 사비네 사유지에서 나무가 떨어져 급사를 당하면서 아슬아슬하게 탈출한 데서 유래합니다. (이 동일한 사건은 Odes II.17 28행과 III.4 27행에서도 언급됩니다.) 나무를 심은 사람에 대한 분노를 표현한 후, 그는 삶과 영역의 불확실성에 대한 일반적인 반성으로 넘어갑니다. 어두운 Proserpine의.
II.14, 에흐 푸가세스, 포시, 포시... – 죽음은 불가피하다 –
부유한 친구 포스투무스(Postumus)에게 보낸 편지입니다. 지구상의 모든 사람의 공통된 운명인 부패와 죽음의 진행을 막을 수 있는 것은 아무것도 없습니다. 사람들은 부를 축적하고 다른 사람이 그것을 낭비하게 만듭니다.
II.15, Iam pauca aratro iugera regiae... – 럭셔리에 맞서 –
호레이스는 부자들 사이에 만연한 사치를 묘사하고 고대 로마인의 단순함과 검소함을 칭찬합니다.
II.16, Otium divos rogat in Patenti... – 우리의 몫에 대한 만족만이 유일한 진정한 행복 –
모든 사람은 부로 살 수 없는 휴식을 갈망합니다. 부가 아닌 만족이 진정한 행복을 만듭니다.
II.17, Cur me querellis exanimas tuis?... – 질병에서 회복된 마이케나스에게 –
호레이스는 같은 날이 그들 둘 다에게 필연적으로 죽음을 가져올 수밖에 없다고 말합니다. 그들의 운세는 놀랍도록 비슷하며 둘 다 극심한 위험에서 구해졌습니다.
II.18, Non ebur neque aureum... – 부의 허영 –
시인, 내용제3권
3권은 30편의 시로 구성되어 있다. 고대 편집자 포르피리온(Porphyrion)은 이 책의 처음 6개의 송시를 하나의 시퀀스로 읽었으며, 하나의 시퀀스는 공통된 도덕적 목적으로 통합되었으며 로마의 모든 애국적인 시민들에게 전달되었다. 1882년 H.T. 플뤼스(H.T. Plüss)에 의해 불려진 이 여섯 개의 "로마 송가"는 공통 운율을 공유하며 로마의 미덕에 대한 찬미와 이에 따른 아우구스투스 치하의 로마의 영광을 공통 주제로 삼고 있다. Ode III.2에는 유명한 대사 Dulce et decorum est pro patria mori("조국을 위해 죽는 것은 감미롭고 명예로운 일입니다")가 포함되어 있다. Ode III.5 Caelo tonantem credidimus Jovem은 아우구스투스를 현대 로마에서 마르쿠스 아틸리우스 레굴루스(Marcus Atilius Regulus)와 같은 과거 로마 영웅들의 용맹을 회복할 운명의 새로운 유베(Jove)로 명시적으로 식별한다. 그의 이야기는 시의 후반부를 차지한다.
III.1, Odi profanum vulgus et arceo... – 행복에 대하여 –
철학은 입문하지 않은 군중이 이해할 수 없는 신비이다. 부와 지위의 무가치함. 만족의 찬양. 장면이 바뀌어도 배려는 사라질 수 없습니다.
III.2, Angustam amice pauperiem pati... – 미덕에 대하여 –
호레이스(Horace)는 조국을 위해 싸우는 인내와 용맹, 정치의 성실성, 종교적 명예의 미덕을 찬양합니다.
II.
Angustam amice pauperiem pati
Robustus acri militia puer
Condiscat et Parthos ferocis
Vexet eques metuendus hasta,Vitamque sub divo et trepidis agat 5
In rebus. Illum ex moenibus hosticis
Matrona bellantis tyranni
Prospiciens et adulta virgoSuspiret, eheu, ne rudis agminum
Sponsus lacessat regius asperum 10
Tactu leonem, quem cruenta
Per medias rapit ira caedes.Dulce et decorumst pro patria mori:
Mors et fugacem persequitur virum,
Nec parcit imbellis iuventae 15
Poplitibus timidoque tergo.Virtus repulsae nescia sordidae,
Intaminatis fulget honoribus,
Nec sumit aut ponit securis
Arbitrio popularis aurae. 20Virtus recludens immeritis mori
Caelum negata temptat iter via,
Coetusque volgaris et udam
Spernit humum fugiente penna.Est et fideli tuta silentio 25
Merces: vetabo qui Cereris sacrum
Volgarit arcanae sub isdem
Sit trabibus fragilemve mecumSolvat phaselon; saepe Diespiter
Neglectus incesto addidit integrum: 30
Raro antecedentem scelestum
Deseruit pede Poena claudo.
III.3, Iustum et tenacem propositi virum... – 성실성과 인내에 대하여 –
성실성과 결단력의 장점: 폴룩스(Pollux), 헤라클레스(Hercules), 로물루스(Romulus)의 예. 로마의 운명에 관해 신들에게 주노가 연설한 내용입니다.
III.4, Descende caelo et dic age tibia... – 현명한 조언과 관용에 대하여 –
뮤즈들은 호레이스가 어렸을 때부터 그를 보호하고 조언해 왔습니다. 그들은 또한 아우구스투스에게도 그렇게 하여 그에게 관용과 친절을 베풀도록 촉구했습니다. 반면에 폭력과 오만함의 해악은 거인과 거인 등의 예에서 나타납니다.
III.5, Caelo tonantem credidimus Iovem... – 아우구스투스에게 – 미덕과 불굴의 의지에 대하여 –
아우구스투스는 브리튼족과 파르티아족을 정복한 공로로 지상에서 신으로 인정받게 될 것입니다. 포로로 잡힌 후 파르티아인과 결혼한 크라수스 군대의 불명예스러운 행동은 레굴루스(평화 협상을 위해 카르타고에서 풀려났지만 원로원을 설득한 후 카르타고로 돌아와 고문을 받고 사망함)의 고귀한 예와 대조됩니다. .
V.
Caelo tonantem credidimus Iovem
Regnare; praesens divus habebitur
Augustus adiectis Britannis
Imperio gravibusque Persis.Milesne Crassi coniuge barbara 5
Turpis maritus vixit et hostium,
Pro curia inversique mores!
Consenuit socerorum in armisSub rege Medo Marsus et Apulus,
Anciliorum et nominis et togae 10
Oblitus aeternaeque Vestae,
Incolumi Iove et urbe Roma?Hoc caverat mens provida Reguli
Dissentientis condicionibus
Foedis et exemplo trahentis 15
Perniciem veniens in aevum,Si non periret immiserabilis
Captiva pubes. 'Signa ego Punicis
Adfixa delubris et arma
Militibus sine caede' dixit 20'Derepta vidi; vidi ego civium
Retorta tergo bracchia libero
Portasque non clausas et arva
Marte coli populata nostro.Auro repensus scilicet acrior 25
Miles redibit. Flagitio additis
Damnum: neque amissos colores
Lana refert medicata fuco,Nec vera virtus, cum semel excidit,
Curat reponi deterioribus. 30
Si pugnat extricata densis
Cerva plagis, erit ille fortis,Qui perfidis se credidit hostibus,
Et Marte Poenos proteret altero
Qui lora restrictis lacertis 35
Sensit iners timuitque mortem.Hic, unde vitam sumeret inscius,
Pacem duello miscuit. O pudor!
O magna Carthago, probrosis
Altior Italiae ruinis!' 40Fertur pudicae coniugis osculum
Parvosque natos ut capitis minor
Ab se removisse et virilem
Torvus humi posuisse voltum,Donec labantis consilio patres 45
Firmaret auctor numquam alias dato,
Interque maerentis amicos
Egregius properaret exsul.Atqui sciebat quae sibi barbarus
Tortor pararet; non aliter tamen 50
Dimovit obstantis propinquos
Et populum reditus morantem,Quam si clientum longa negotia
Diiudicata lite relinqueret,
Tendens Venafranos in agros 55
Aut Lacedaemonium Tarentum.
III.6, Delicta maiorum inmeritus lues... – 경건과 순결 – 옛 도덕으로 돌아가라! –
호라티우스는 널리 퍼져 있는 가정의 부도덕과 종교 제도에 대한 경멸을 비난하고, 고대의 단순하고 순수한 예절로의 조속한 복귀를 진지하게 촉구합니다.
III.7, Quid fles, Asterie, quem tibi candidi... – 불변성, Asterie! –
Horace는 Asterie에게 그녀의 연인 Gyges의 부재를 위로하고 자신의 서약에 불충실하지 말라고 경고합니다.
III.8, Martis caelebs quid agam Kalendis... – 행복한 기념일 –
Horace는 Maecenas를 초대하여 3월의 달력(Matrons의 축제) 축제를 축하하도록 초대합니다. 이 축제는 떨어지는 나무에 의한 갑작스런 죽음에서 아슬아슬하게 탈출한 기념일이기도 합니다.
III.9, Donec gratus eram tibi... – 두 연인의 화해 –
종종 "아메바이안" 송가(그리스어 αμεΨβΩ - 교환하다)라고도 불리는 이 노래는 두 연인 사이의 다툼과 화해를 우아한 대화로 묘사합니다.
III.10, Extremum Tanain si biberes, Lyce... – 연인의 불평 –
Horace는 Lyce에게 그녀의 불친절함을 영원히 참을 수 없다고 경고합니다.
III.11, Mercuri, – nam te docilis magistro... – Lyde, Danaids로부터 경고를 받으십시오! –
머큐리에게 – 호레이스는 신에게 라이드의 불친절함을 극복할 멜로디를 가르쳐달라고 간청합니다. 이 송가는 다나우스의 딸들의 이야기와 그들이 지하 세계에서 겪게 되는 운명에 대한 이야기로 마무리됩니다.
III.12, Miserarum est neque amori dare ludum... – 불행한 Neobule –
엄격한 수호자의 감시 아래 있는 네오블레의 삶은 기쁨이 없습니다. 잘생긴 헤브루스에 대한 생각만이 그녀의 고민을 덜어준다.
III.13, O fons Bandusiae splendidior vitro... – O, Bandusia의 샘! –
내일은 반두시아(Bandusia) 샘에 제물이 바쳐질 것입니다. 그 샘의 상쾌한 시원함은 양 떼와 소 떼에게 바쳐지고, 지금은 운문으로 불멸의 존재가 되었습니다.
III.14, Herculis ritu modo dictus, o plebs... – 아우구스투스의 귀환 –
호라티우스는 아우구스투스가 사나운 칸타브리족을 복종시켰던 스페인에서 아우구스투스가 돌아오자(기원전 24년경) 축제일을 선포합니다.
III.15, Uxor paupiris Ibyci... – 클로리스, 나이에 맞게 행동하세요! –
호레이스는 클로리스를 젊어 보이려는 시도와 경박한 삶으로 조롱하지만 실제로는 늙은 여자입니다.
III.16, Inclusam Danaen turris aenea... – 만족은 진정한 부입니다 –
금은 전능하지만 그 소유는 걱정과 불안을 가져옵니다. 진정한 만족은 호레이스가 사빈 농장에 있는 것처럼 작은 것에 만족하는 것입니다.
III.17, Aeli vetusto nobilis ab Lamo... – 내일 폭풍에 대비하세요 –
Aelius Lamia에게 - 크로제4권
기원전 13년, 15편의 시로 구성된 네 번째 시집. Horace는 컬렉션 오프닝 시의 첫 번째 단어인 Intermissa, Venus, diū / rūrsus bella movēs(Venus, 오랫동안 중단된 전투로 돌아갑니다)에서 시간의 차이를 인정했다.
IV.1, 인터미사, 비너스, 디우... – 비너스, 포베어! –
호레이스는 나이가 들수록 잔인한 사랑의 여신의 새로운 욕망에 시달린다고 불평합니다. 그는 그녀에게 좀 더 젊고 가치 있는 주제인 그의 친구 파울루스 막시무스(Paulus Maximus)를 다루라고 명합니다. 그런데 왜 그 호레이스는 잘생긴 리구리누스를 갈망하는 걸까요?
IV.2, Pindarum quisquis Studet aemulari... – 내가 아우구스투스를 노래할 수는 없습니다! –
Horace는 Iulus Antonius(Mark Antony의 아들이자 Augustus의 여동생 Octavia의 의붓아들)로부터 Pindaric 송가에서 Augustus의 승리를 노래해 달라는 요청을 받았습니다. Horace는 재능이 부족하다고 주장하며 거절하고 Iulus에게시를 직접 작곡하도록 요청합니다.
IV.3, Quem tu, Melpomene, semel... – 서정시의 뮤즈인 Melpomene에게 –
멜포메네 호라티우스는 그의 시적 영감과 그가 로마의 서정시인으로서 누리는 명예를 뮤즈에게 돌렸습니다.
IV.4, Qualem ministrum fulminis alitem... – 아우구스투스의 어린 의붓아들인 드루수스를 찬양하며 –
(티베리우스를 찬양하는 Ode IV.14의 동반자). 이 송가는 리비아 황후의 어린 아들인 드루수스가 라에티와 빈델리치에 대한 승리를 찬양하는 것입니다. 그의 양아버지 아우구스투스는 그를 위대한 인물로 훈련시켰다고 칭찬받습니다. 로마의 회복력에 관한 한니발의 연설도 포함되어 있습니다.
IV.5, Divis orte bonis, optume Romulae... – 아우구스투스, 돌아오다! –
호라티우스는 아우구스투스에게 로마로 돌아가기를 간청하고, 그의 통치 하에 원장의 평화와 좋은 질서를 묘사합니다.
IV.6, Dive, quem proles Niobaea[17] magnae... – 아폴로에 대한 호출 –
기원전 17년에 아우구스투스는 호라티우스에게 사에쿨라 축제에서 부를 찬송가인 카르멘 사에쿨라레(Carmen Saeculare)를 쓰도록 의뢰했습니다. 이 송가는 아폴로에게 이 중요한 임무에 대한 도움과 영감을 간청하는 기도입니다.
IV.7, Diffugere nives, redeunt iam... – 봄의 귀환의 교훈 –
I.4와 동일한 봄 주제에 대한 찬가 – 그의 친구 Torquatus에게 전했습니다. 땅은 새로워지고 지는 달은 다시 빛나지만 죽음은 인간 삶의 끝이다. 그렇다면 우리의 나날이 지속되는 동안 최선을 다하도록 합시다.
IV.8, Donarem pateras grataque commodus... – 시를 찬양하며 –
이 송가는 C. Marcius Censorinus에게 쓰여졌으며 아마도 Saturnalian 선물로 보내졌을 것입니다. 호레이스는 청동 꽃병이나 삼각대, 그리스 예술품의 보석을 주곤 했지만 그는 그런 것들을 갖고 있지 않았습니다. 대신 그가 주어야 할 것은 시의 불멸성이다. (송시에는 (28) dignum laude virum Mūsa vetat morī '칭찬받을 만한 사람은 뮤즈가 죽는 것을 허용하지 않는다'라는 문구가 포함되어 있습니다.)[18]
IV.9, Ne forte credas interitura quae... – 롤리우스를 찬양하며 –
IV.8에서와 마찬가지로 Horace는 그의 구절을 통해 이번에는 지혜와 진실성을 지닌 사람인 Lollius에게 불멸을 약속합니다.
IV.10, Orudelis adhuc et Veneris... – 아름다움은 덧없는 것 –
아름다운 소년 리구리누스와 노년의 필연성에 대한 찬가입니다.
IV.11, Est mihi nonum superantis annum... – 즐거운 생일 –
Horace의 Sabine 농장에서 Maecenas의 생일을 축하하기 위해 Phyllis를 초대합니다.
IV.12, Iam veris comites... – 봄의 즐거움 –
베르길리우스(반드시 기원전 19년에 사망한 시인일 필요는 없음)에게 전달되었습니다.[19] 바람과 새들이 돌아왔다 – 봄의 향연으로의 초대 – 시인은 버질이 향수병을 가져오면 좋은 포도주를 제공하기로 동의합니다.
IV.13, Audivere, Lyce, di mea vota... – 보복 –
Horace는 이제 늙어가는 Lyce가 젊고 매력적으로 보이려는 필사적인 시도를 조롱합니다.
IV.14, Quae cura patrum quaeve Quiritium... – 아우구스투스의 장로 의붓아들 티베리우스를 찬양하며 –
(Drusus를 찬양하는 Ode IV.4의 동반자입니다.) Horace는 Raetian Alps의 부족에 대한 승리에서 황후 Livia의 큰 아들인 Tiberius의 용기와 공적을 기립니다. 그런 다음 그는 아우구스투스를 전쟁의 영광, 로마와 이탈리아의 수호자, 세계의 확실한 통치자로 칭찬합니다.
IV.15, Phoebus volentem proelia me loqui... – 아우구스투스의 찬양 –
호레이스는 아우구스투스의 승리, 즉 평화, 좋은 질서, 공중 도덕의 확립, 해외로 로마 이름의 확장된 영광, 국내의 안전과 행복을 노래로 기록합니다.반응형